tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền của pháp năm 1791

Bách khoa toàn thư cởi Wikipedia

Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền: Chủ nghĩa yêu thương nước cách mệnh mượn hình tượng của Mười điều răn.

Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền (tiếng Pháp: Déclaration des droits de l'Homme et du citoyen) là văn phiên bản nền tảng của Cách mạng Pháp, nhập cơ quy quyết định những quyền cá thể và quyền tập luyện thể của toàn bộ những giai cấp cho là đồng đẳng. Chịu tác động vị triết lí những quyền đương nhiên, những quyền thế giới là bình đẳng: có mức giá trị bên trên từng thời gian và bên trên từng không khí, gắn kèm với thực chất thế giới. Dù văn phiên bản này thiết lập những quyền cơ phiên bản cho tới toàn bộ công dân Pháp và tất nguyên con người ko nước ngoài lệ, nó ko hề nhằm cập cho tới địa điểm của phụ phái đẹp tương đương nô lệ; cho dù vậy, nó vẫn chính là chi phí thân mật của những cách thức nhân quyền quốc tế.

Bạn đang xem: tuyên ngôn nhân quyền và dân quyền của pháp năm 1791

Được chấp thuận đồng ý vị Quốc hội Pháp, năm 1789

Những người đại diện thay mặt cho tới Nhân Dân Pháp, được tổ chức triển khai trở thành một Quốc hội, tin tưởng rằng sự hiểu biết kém, thờ ơ hoặc khinh thường những quyền của thế giới đó là vẹn toàn nhân có một không hai dẫn theo những tai ương của xã hội, và dẫn đến việc thối nát nhừ của những cơ quan ban ngành, đang được đưa ra quyết định xác lập – nhập một tuyên ngôn đầu tiên – những quyền đương nhiên, ko thể ủy quyền và bất khả xâm phạm của thế giới, để phiên bản tuyên ngôn này, xuất hiện nay thông thường xuyên trước toàn bộ những member của xã hội, liên tiếp nhắc nhở chúng ta về quyền và nhiệm vụ của mình, để sinh hoạt của quyền lập pháp, tương đương hành vi của quyền bính pháp, rất có thể được đối chiếu từng khi với những tiềm năng và mái ấm đích của toàn cỗ thiết chế chủ yếu trị, và như vậy tiếp tục tôn trọng những tiềm năng và mái ấm đích cơ rộng lớn, và sau cuối, để những yên cầu của những công dân, dựa vào những qui định giản dị và đơn giản và ko thể chối cãi tại đây, tiếp tục luôn luôn nhắm đến giữ lại Hiến pháp và góp thêm phần tạo ra niềm hạnh phúc cho tới toàn bộ quý khách. Và như vậy, Quốc hội thừa nhận và tuyên thân phụ, nhập sự hiện hữu và bên dưới sự chở che của Đấng Tối cao, những quyền tại đây của thế giới và của công dân:

Các điều khoản

1. Người tao sinh đi ra tự tại và đồng đẳng về quyền lợi và nghĩa vụ, và nên luôn luôn luôn luôn được tự tại và đồng đẳng về quyền lợi và nghĩa vụ. Sự phân biệt xã hội chỉ được quy tắc xây dựng bên trên hạ tầng nó sẽ mang lại quyền lợi cộng đồng cho tất cả xã hội.

2. Mục đích của toàn bộ những tổ chức triển khai chủ yếu trị là đảm bảo an toàn những quyền đương nhiên và bất khả xâm phạm của thế giới. Những quyền này là tự tại, chiếm hữu gia sản, bình yên và ngăn chặn sự áp bức.

3. Các qui định hòa bình với xuất xứ kể từ Quốc gia. Không một đội chức hoặc cá thể này rất có thể tiến hành quyền tuy nhiên ko bắt đầu từ qui định cơ.

4. Tự bởi bao hàm năng lực thực hiện bất kể điều gì tuy nhiên không khiến sợ hãi cho những người không giống. Như thế, việc tiến hành những quyền đương nhiên của từng cá thể chỉ bị số lượng giới hạn sao cho những cá thể không giống nhập xã hội cũng rất được hưởng trọn những quyền tương tự động. Những số lượng giới hạn này được quy quyết định có một không hai vị pháp luật.

5. Luật chỉ mất quyền cấm những hành động tạo ra bất lợi cho tới xã hội. Bất cứ hành động này không xẩy ra pháp lý cấm thì cũng ko được quy tắc ngăn ngừa, và không một ai bị tóm gọn buộc nên thực hiện điều tuy nhiên pháp lý ko đòi hỏi.

6. Luật pháp nên thể hiện nay ước mong cộng đồng của xã hội. Tất cả những công dân đều phải có quyền góp phần, thẳng hoặc qua quýt đại diện thay mặt của mình, muốn tạo đi ra pháp luật. Luật pháp nên kiểu như nhau với từng đối tượng người dùng, mặc dù nó đảm bảo an toàn hoặc trừng trị. Tất cả những công dân, đồng đẳng trước con cái đôi mắt của pháp luật, nên với quyền ngang nhau trong những việc nhập cuộc nhập toàn bộ những văn chống cần thiết, những địa điểm và chuyên dụng cho công, theo đòi năng lực của mình và không tồn tại gì phân biệt nước ngoài trừ phẩm hóa học và tài năng.

Xem thêm: hãy tưởng tượng mình gặp gỡ và trò chuyện với người lính lái xe trong tác phẩm

7. Không ai rất có thể bị truy tố, bắt lưu giữ hoặc kìm hãm nước ngoài trừ tình huống được đưa ra quyết định vị pháp lý, tuân hành theo đòi qui định tuy nhiên pháp lý đang được quy quyết định. Những người theo đòi xua, phân phát nghiền, thực thi đua hoặc tạo ra áp lực nặng nề thực thi đua những khẩu lệnh tùy tiện nên bị trừng phạt; tuy nhiên ngẫu nhiên công dân này được gọi, bị tóm gọn lưu giữ theo đòi quy đinh pháp lý, nên tuân hành ngay lập tức tức khắc; anh / chị tao có khả năng sẽ bị xem như là với tội nếu như ngăn chặn.

8. Luật pháp chỉ được quy tắc thể hiện những hình trị quan trọng thực sự và ko thể giành cãi; và không một ai bị trừng trị nếu như không tồn tại một điều luật đang được xây dựng và công thân phụ trước lúc người cơ tội phạm, và rất có thể vận dụng hợp lí.

9. Bởi vì như thế từng thế giới đều được xem như là không có tội cho đến Lúc anh / chị tao bị tuyên thân phụ với tội, nên lúc quan trọng nên bắt lưu giữ, từng hành động dùng vũ lực quá mức cho phép tốit thiểu quan trọng nhằm bắt và kìm hãm người cơ có khả năng sẽ bị xử lý mến xứng đáng.

10. Không ai bị đối đãi tàn tệ vì như thế ý kiến của những người cơ, ngay lập tức cả những ý kiến tôn giáo, miễn là sự trình diễn những ý kiến cơ không khiến đi ra vỡ lẽ tự do được thiết lập vị pháp luật.

11. Tự bởi trao thay đổi tâm lý và chủ ý là 1 trong mỗi quyền quý và cao sang giá chỉ nhất của thế giới. Vì thế, ngẫu nhiên công dân nào thì cũng nói theo cách khác, viết lách và công thân phụ tự động do; tuy vậy, chúng ta tiếp tục phụ trách nếu như sử dụng quá quyền tự tại này theo đòi quy quyết định của pháp lý.

12. Đảm bảo những quyền thế giới và của công dân cần thiết cho tới những lực lượng công [cảnh sát, quân group v.v..]. Những lực lượng này, vì thế, được xây dựng nhằm đáp ứng mục tiêu cộng đồng, và ko nên nhằm dùng riêng biệt cho tới mục tiêu của những người dân tuy nhiên công bọn chúng tin tưởng phó thác quyền chỉ huy lực lượng.

13. Để giữ lại những lực lượng công, và nhằm chi trả ngân sách quản lý và vận hành, một [hệ thống] thuế cộng đồng là vấn đề quan trọng. Thuế nên được share một cơ hội tương tự động theo đòi đầu những công dân, với tỷ trọng ứng với năng lực của mình.

14. Mọi công dân đều phải có quyền, tự động bản thân hoặc qua quýt đại diện thay mặt của tôi, đánh giá tính quan trọng của thuế công. Họ cũng đều có quyền tự tại đồng ý thuế, giám sát thuế được dùng ra làm sao, và đưa ra quyết định nấc thuế, những quy định cơ phiên bản nhằm review và thu thuế, tương đương khoảng tầm thời hạn tuy nhiên nấc thuế với hiệu lực thực thi hiện hành.

Xem thêm: bộ tem kỷ niệm 85 năm ngày thành lập đoàn

15. Xã hội với quyền đòi hỏi công chức lý giải rõ ràng việc làm quản lý và vận hành và giám sát của tôi.

16. Bất kỳ xã hội này tuy nhiên những quyền [của thế giới và của công dân] này sẽ không được đáp ứng, và sự tản quyền ko được tiến hành, tiếp tục không tồn tại Hiến pháp.

17. Tài sản, là 1 quyền linh nghiệm và ko thể xâm phạm, không một ai rất có thể bị tước đoạt đoạt tài sản; nước ngoài trừ vấn đề đó là quan trọng cho tới xã hội, được khảo sát hợp lí, rõ rệt quan trọng, và bồi thông thường công bình và fake trước đang được trả cho những người tài năng sản bị tước đoạt đoạt

Xem thêm[sửa | sửa mã nguồn]

  • Chủ nghĩa đồng đẳng đạo đức
  • Nhân quyền bên trên Pháp
  • Luật đương nhiên và những quyền tự động nhiên
  • Bình đẳng

Tham khảo[sửa | sửa mã nguồn]

Liên kết ngoài[sửa | sửa mã nguồn]

  • (tiếng Anh) Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền
  • (tiếng Pháp) Tuyên ngôn Nhân quyền và Dân quyền